Have you heard of “そのような“, “そういう“ or “そんな“?
[souiu][sonna][sonoyouna]
They mean “such“. They are put before a noun. They are used to emphasize the particular/similar type of people/things.
They are often used when you mention what a person whom you talk to told you.
The most polite is “そのような“, followed by “そういう“, “そんな“.
Ken has had nightmares several times lately.
- Ken: I haven’t been getting enough sleep lately. I’m so sleepy.
最近全然寝れない。眠い。 - Leo: Why? What happened?
どうして?何かったの? - Ken: Every night I wake up at least once or twice after having a weird dream. But I don’t remember what dream I had at all. Has that ever happened to you?
毎晩変な夢を見て、一、二回目を覚ますんだ。でも、どんな夢かは全く覚えていない。そういう事(は)、ない? - Leo: I might have had that kind of experience when I was a child.
子供の頃は、そういう経験があったかもね。
Meg is talking about her morning routine.
- Meg: I started running three months ago to stay in good shape. I lost some weight and I’m getting better at waking up early.
体型を維持する為に、3カ月前にランニングを始めたの。痩せたし、朝も早く起きれるようになった。 - Amy: Awesome! Do you know what you call that in Japanese?
いいね!そういうの(or事)、なんて言うか、知っている? - Meg: No.
ううん。 - Amy: It’s called, “Killing two birds with one stone”.
一石二鳥って言うんだよ。 - Meg: I see. I didn’t know you were such a knowledgeable person!
そうなんだ。エイミがそんな物知りだとは知らなかった!