It is a verb that means "to get used to". It is used when describing situations in which you get to know someone/something.
My mom used to wake me up at 5 am when I was a child. So I am used to waking up early.
子供の頃、朝5時に(母に)起こされた。だから、朝早く起きるのは慣れている。
子供の頃、朝5時に(母に)起こされた。だから、朝早く起きるのは慣れている。
Amy started living alone when she joined a company in Tokyo. Her mom is calling her.
- Mom : How’s your new job?
新しい仕事はどう? - Amy : It’s been only a month since I started working at this company so I’m still finding my feet.
今の会社で働き始めて、一ヵ月しか経ってないから、まだ慣れていないよ。 - Mom : I’m sure you will get used to it. How do you find your colleagues? Are they nice?
大丈夫、そのうち慣れるよ。同僚はどう?いい人達? - Amy : Sure. Actually it took me a while to open up to them.… but now I get along better.
うん。(同僚に)慣れるのに時間はかかったけど、だいぶ仲良くなってきた。
Meg and Ken are working together.
- Meg : I guess there's something wrong with my laptop. It’s often frozen. Can you take a look at it?
私のノートパソコン、なんか変(orおかしい)みたい。ちょくちょく(*)フリーズする。ちょっと、見てくれる? - Ken : Okay. Let me see…You haven’t defragged your hard drive for a long time. That’s why it was running slower.
いいよ。どれ...しばらく、ハードディスクのデフラグをしていなかったでしょ。だから、動きが遅いんだよ。 - Amy : I see. I just don’t understand how to use this laptop because I got it from Leo two weeks ago.
そっか。二週間前にレオからもらったばかりだから、まだ使い方がわからなくて...。 - Meg : Don’t worry. You’ll get the hang of it.
大丈夫。そのうち(パソコンに)慣れるよ。
(*) ちょくちょく means "often". It is a more casual way of saying "よく" and "頻繁に".