ちやほや[chiyahoya]: make much of

May 29, 2020

It is an adverb and it means "to make much of". It is used when you flatter or pamper someone. Its passive voice is often used to describe a person who is both famous and infamous.

Meg is talking to her mom about the youngest sister's attitude.

  • Meg : I think that Mei turns to others and asks for others' help as soon as she finds something that she can't do herself.
    メイは、他人に頼り過ぎている思う。自分に出来ない事があると、すぐに助けを求める。
  • Mom : Yeah, that sounds like something she would do. I wonder if I spoiled her too much.
    確かにそういうところがあるね。甘やかし過ぎたかしら。
  • Meg : You really did. She takes it for granted that others treat her nicely.
    そうだよ。ちやほやされるのが当たり前だと思っているよ。
Meg and Amy are talking about celebrities.

  • Meg : I'm sick and tired of my job. My boss always makes me work hard. When he is grumpy, he takes it on me!
    今の仕事に、うんざり。いつも上司にこき使われている(*)。
  • Amy : That sucks. If I had another life, I would want to be made much of by others like celebrities.
    最悪だね。生まれ変われるなら、有名人みたいに、ちやほやされたいな。
Ken and Leo are talking about Meg's Instagram.

  • Ken : Look. She has tons of followers!
    見て。すごいフォロワーがいる!
  • Leo : Wow. She has been to many nice restaurants, but I've never heard that she is a gourmet.
    わー。沢山いい店に行っているな。でも、メグがグルメだなんて、聞いた事がない。
  • Ken : I know. I think that she just wants to get people's attention.
    そうだね。ちやほやされたいだけだよ。

(*)こき使う:It means to boss around someone.

-LESSON
-

Copyright© Learn Japanese with Ariel , 2024 All Rights Reserved.